1. a message, an account, a word, a speech

  • tok baksait gossip
    • No ken tok baksait long narapela manmeri.
      Do not gossip about other people.
  • tok bilong ol tumbuna traditional advice
    • Yumi mas harim tok bilong ol tumbuna.
      We should follow traditional advice.
  • tok gris 1. flattery; 2. seduction
    • tok gris tasol just flattery
    • No ken tok gris long ol yangpela meri.
      Don’t try to seduce the young girls.
  • tok hait a secret
    • Ol lapun meri i tok hait long puripuri.
      The old women are secretive about their witchcraft.
  • tok i dai no more to be said, the matter is settled
    • Tok i dai nau, yumi ken go.
      The matter has been settled and we are free to go.
  • tok i go pas an introduction, a foreword
    • Mipela bung na bikman i givim tok i go pas.
      We were holding a meeting and the chief made some introductory comments.
  • tok piksa parable, speak in parables
    • Baibel i pulap long ol tok piksa.
      There are many parables in the Bible.
  • tok save 1. message; 2. notice, announcement
    • Mama salim tok save i kam long mi long radio.
      Mother sent me a message by radio.
    • Putim tok save i go long notis bod.
      Put up a notice on the notice board.
  • tok win empty talk, rumour
    • Em tok win tasol, mi no marit yet.
      It’s just a rumour, I am not married.
  • Salim tok i go long ples.
    Send a message home.

2. to tell, to say, to speak

  • tok bihain long (talk behind (prep)) to criticize (someone)
  • tok bilas mock, ridicule, tease, boast
    • No ken tok bilas long mi.
      Do not ridicule me.
  • tok bokis to speak in metaphors
    • Ol lapun tok bokis na ol yangpela i no harim.
      The old men were speaking in metaphors and the young people did not understand what they were saying.
  • tok giaman 1. lie; 2. joke
    • No ken tok giaman long mi.
      Don’t tell me lies.
    • Tok giaman tasol.
      It’s only a joke.
  • tok isi (talk easy) speak softly, to whisper
    • Tok isi, nogut bebi bai kirap.
      Speak softly or you might wake the baby.
  • tok isi isi speak slowly
    • Sapos yu tok isi isi, mi inap harim Tok Pisin.
      If you speak slowly, I can understand Tok Pisin.
  • tok kranki (talk cranky) to talk foolishly, speak incorrectly, foolish talk
    • Spakman i tok kranki.
      The drunkard talks foolishly.
    • Taim sampela waitman i laik Tok Pisin, ol i tok kranki.
      When some white people try to speak Tok Pisin, they speak incorrectly.
    • Mi les long harim tok kranki bilong ol yangpela.
      I am tired of listen to the foolish talk of young people.
  • tok kros (talk cross) harsh words, scold, abuse
    • Polisman i tok kros long ol raskol.
      The policeman scolded the criminals.
  • tok nating 1. empty talk, to say something you do not mean; 2. to speak without thinking
    • No ken bilip long em, em i tok nating tasol.
      Do not believe him, he does not mean what he says.
    • Tingting pastaim, maski tok nating.
      Think first, do not speak without thinking.
  • tok nogut / tok nogutim (talk no good (him)) abuse, insult (also toknogutim)
    • Ol raskol i tok nogut long ol yet.
      The criminals swear at each other.
  • tok pilai (talk play) to joke, banter
    • Mi tok pilai long em.
      I joked with him/her.
  • tok ples (talk place) to speak in a native language
  • tok stori to tell stories, to chat for a long time
  • tok strong (talk strong) to talk loudly
  • tok tru antap the absolute truth, to take an oath
    • Mi tok tru antap, mi no stil.
      Swear to God, I did not steal.
  • No ken tok olsem.
    Don’t say that.

See also: Languages in Papua New Guinea

Leave a Reply

Your email address will not be published.