1. a question, a request
- Askim bilong em i klia.
His question was clear.
- long bekim dispela askim to reply to this question
- Dispela askim i bin kam long opisa.
This question came up from the officer.
- Mi bin kisim wanpela askim.
I got a request.
- Ol i askim dona long sapotim projek.
The donors were requested to support the project.
2. to ask someone, to ask something, to request, to invite, to inquire
- Mi askim mama long kaikai.
I asked my mother for food.
- Minista i askim sapot long provinsel atoriti.
The Minister asked for support from the provincial authority.
- Em i askim mi long smokpepa.
He asked me for some cigarette paper.
- askim lewa to recollect, ponder
fault, blame, mistake
Sorry, my mistake!
- Asua bilong husat?
Where does the blame lie?
- Asua bilong yu!
It is your fault!
- Yu ting papamama i asua long dispel hevi?
Do you think the parents are to blame for this problem?
- Em i asua long idai bilong wanpela man.
He was to blame for the death of a man.
it seems to me, I suppose so, probably
- Ating em i gutpela tingting.
I think it is a good idea.
- Ating planti manmeri i save.
Probably plenty of people know.
- Ating kantri i bagarap liklik.
I think the country’s going to ruin somewhat.
- ol gavman atoriti government authorities
FYI: Employment in PNG Tuna Processing
The largest segment of employment of PNG nationals in the tuna sector is in tuna processing. Much of the impetus in fostering tuna industry development in PNG has come from recognition of the need for
increased employment in a country with chronic unemployment, pervasive underemployment and dismal development indicators. Various estimates have stated the level of direct employment provided by tuna processing plants in the country during the period 2011—2012 as being from 5,800 to nearly 7,000 people. A 2012 report gave the total as around 6,700, 98 percent of whom were PNG nationals.
Taking stated production levels and employment for the three canneries, it is estimated that for daily production of up to around 150 tons (the average maximum processed so far by any one facility) an average of 20—24 employees are required for each ton of tuna processed.
The labor-intensive nature of work within tuna processing facilities and difficult working conditions (i.e. standing for long periods each day, working in hot/damp conditions), results in canneries actively seeking young, fit workers with an emphasis on those between 18—35 years of age. The maximum age for production-line workers in PNG is said to be around 45.
In July, 2014 a new minimum wage requirement became effective in PNG. The new rate is pegged at K3.20 (US$1.17 in March, 2015). It is estimated that total annual gross wages that will be paid under the new
requirement is on the order of K35 million to K40 million (US$12.8 million to US$14.6 million).
Experience in large industrial tuna processing investments in PNG so far (RD, SSTC, Frabelle, Majestic) demonstrates that access to PNG’s tuna resources is the main driver behind investment. Companies investing in the PNG tuna industry do so to achieve core business interests, and this includes investing to secure long-term access to resources. In the past all companies have limited production costs by reducing the percentage of catch processed in PNG and by keeping wages low. This keeps them competitive in the global industry, which in turn shapes the nature of tuna-based development in PNG. New requirements to process greater amounts of catch within PNG will test the viability of processors, some of which are already calling for additional government support to offset their higher costs of doing business in the country.
- Bihain long tupela aua.
Two hours later.
- Wanpela aua i go pinis.
One hour went by, one hour ago.
several types of edible green vegetable (see also: kumu)
- Aupa em i wanpela kain kumu.
Aupa is a type of vegetable.
1. the outside, the exterior
- Ausait bilong haus i klin.
The outside of the house is clean.
2. the shape, appearance
- Me save long em long ausait bilong em.
I know it from its shape.
- Mama i kisim pikinini i kam ausait.
The woman brought the child outside.
- Tupela i go ausait long kisim win.
The couple went outside for some fresh air.
- yu kam ausait come outside