a (Tok Pisin)

to show surpise, or ask ‘isn’t that so?’

  • A, lapun, yu stap a?
    Ah, old man, good day!
  • Bihain mi bungim yu long taun a?
    I’ll meet you in town later huh?
  • Tru, a?
    True? Really?
  • Na bihain bai yu go bek long haus a?
    And you ‘ll be going back home later will you?
  • Yu bai kam long Trinde, a?
    You’ll come on Wednesday, eh?
  • Yu harim tok na yu kam a?
    You heard what was said and came, did you?
  • Yu ting yu wan, a?
    You think you’re special, or what?

abrus, abrusim

1. to the side, away from

  • Em i sanap abrus long ol.
    He stands to the side.
  • Em tokim ol, tasol tok i go abrus.
    He told them but they missed the point (the talk went to the side).

2. to miss

  • Mi sut long pisin tasol mi abrus.
    I shot at the bird but I missed.
  • Spia i abrus long mi.
    The arrow missed me.
  • Mi makim em, tasol abrus.
    I aimed at him, but I missed.
  • Katres i abrus long manki.
    The bullet missed the boy.

2. to avoid, evade, dodge, to keep away from

  • Yumi mas abrusim sik.
    We must avoid getting sick.
  • Yu abrusim mi, o?
    Are you trying to avoid me?
    Mi abrusim spia bilong ol.
    I dodged all their arrows.
  • abrusim dispela trabol avoiding this trouble
  • Mi no gat rot bilong abrusim dispela wari.
    I have no way of avoiding this worry.

3. to pass, to go past, overtake

  • Mi abrusim em long rot.
    I passed him on the road.
  • abrusim ka overtake a car
  • Yumi abrusim dispela wara pinis.
    We’ve already passed that creek.
  • Kar i laik abrusim bas, tasol dravia i no lukluk gut.
    The car wanted to overtake the bus, but the driver wasn’t looking properly.
  • Maski rot i klia , tasol ol i no ken abrusim narapela ka.
    They should not overtake another car even if the road is clear.

4. abrus long apart from


1. to mix (also miksim)

  • Abusim rais wantaim tinpis.
    Mix rice with tinned fish.

2. (food preparation) to garnish, to add meat or fish to a meal

  • Mobeta yumi abusim long pis.
    It would be better to add fish.
  • Abusim saksak long pik.
    Garnish sago with pork.
  • abusim saksak long pis to garnish sago with fish
  • abusim taro long kokonas to cook taro in coconut milk


1. meat, protein (see also: Meat Consumption in Papua New Guinea)

  • Kakaruk na pik, em ol gutpela abus long kaikai.
    Chicken and pig are good meat to eat.

2. animal

  • I gat planti kain kain abus long bikbus.
    There are many kinds of animals in the deep jungle.

3. easy mark

  • Ol i abus bilong mipela.
    They were an easy mark for us.

4. (hunting) game

  • Em i go painim abus long bus.
    He went to hunt game in the forest.

5. Something that is experienced often and is much liked, that one ‘has for breakfast’

  • Singsing em i abus bilong mi.
    Dancing is my delight, it’s my thing.

6. (warfare, fighting) former cannibal victims (this cannot be said of enemies where cannibalism was not prevalent)

  • ol hap lain – abus bilong mipela!
    The other tribe, we could raid and eat them whenever we felt like it!

7. game, garnish, side-dish, anything used to add to or supplement the main dish (Generally this is some kind of meat or game but may be greens or anything else)


to address a letter or parcel

  • Em i adresim pas bilong pren bilong em.
    He addressed his friend’s letter.
  • Adresim skin pas.
    Address your envelope.
  • O sori, mi no adresim skin pas yet.
    Oh dear, I haven’t addressed the envelope yet.
  • Yumitupela i mas adresim skin pas bilong en o nogat?
    Should you and I address the envelope for her or not?